Malba - Fundación Costantini - Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires
Icono FACEBOOK Icono Twitter Icono Pinterest Icono YouTube Icono RSS Icono RSS Icono RSS Icono RSS
Icono Malba en vivo
Bookmark and Share
 
Literatura | Programación pasada
 
 
Curso. Geografías literarias: Annie Proulx y Pauline Melville. Por Márgara Averbach
Jueves 4, 11, 18 y 25 de febrero de 10:30 a 12:00. Biblioteca. Costo: $180. Jubilados y estudiantes con credencial: 10% de descuento.

Inscripción en recepción de lunes a domingos (excepto los martes) de 12:00 a 19:30.

En este curso se abordarán cuentos de dos autoras anglófonas del continente americano, una de ellas, estadounidenses; la otra, caribeña (de Guyana). La ficción de Annie Proulx plantea una visión geográfica de su país, que describe región tras región con profundos intereses contemporáneos en lo social, lo político, y lo cultural. La ficción de Pauline Melville tiene las mismas preocupaciones pero es literatura mestiza: una literatura escrita en un idioma occidental, que expresa, en ese idioma, visiones no occidentales del mundo. La comparación entre ambas enriquecerá las lecturas de sus cuentos y mostrará dos maneras en que la globalización y el cruce de culturas marca la ficción de nuestro tiempo.

Clase 1. Conceptos generales sobre literatura geográfica. Annie Proulx. Cuentos de regiones separadas. Métodos de escritura. Wyoming, el western, los hombres y las mujeres de Brokeback Mountain. Dos cuentos sobre hombres: “Brokeback Mountain” y “Quienes viven en el infierno se conforman con un vaso de agua”.

Clase 2. El Oeste y las mujeres: “Costa solitaria”, “El herboso confín del mundo”. Una reflexión final: “A 88 kilómetros de la gasolinera”.

Clase 3. El Caribe. La literatura mestiza: raza, clase, género, visión del mundo no occidental. Pauline Melville y la globalización en La migración de los espíritus. Globalización: “La puta brillante”.

Clase 4. La mujer y el carnaval en “El carnaval de la señora Da Silva” y la resistencia contra la globalización en “Erzulie”.

Bibliografía
-Melville, Pauline. La migración de los espíritus. Traducción: Carmen Francí Ventosa. Barcelona: Ediciones B, 2000.
-Proulx, Annie. Brokeback Mountain. Traducción: María Corniero. Madrid: Siglo XXI, 2000.


Márgara Averbach es escritora, traductora, docente y crítica literaria. Se doctoró en Letras de la Universidad de Buenos Aires. Se desempeña como docente de Literatura de los Estados Unidos en la UBA, así como en otras instituciones. Publicó la novela Aquí donde estoy parada, la nouvelle Cuarto menguante (finalista Premio Emecé 2003) y Una cuadra (Premio Cambaceres - Biblioteca Nacional 2007), así como más 20 libros para chicos y adolescentes, muchos de ellos premiados, como El año de la Vaca (destacado por ALIJA, 2004), Los cuatro de Alera (finalista Concurso SM, 2003), La vuelta a la manzana (2005) y La charla (2009), entre otros. Como traductora, realizó más de cincuenta traducciones de narrativa del inglés al español de autores como Siri Husvedt y Lorrie Moore. Fue Premio Regional de Traducción Latina (2007) de la Unión Latina.


Informes
literatura@malba.org.ar
4808 6545/ 6560


 Jueves 4 de febrero de 2010 a las 10:30
 Jueves 11 de febrero de 2010 a las 10:30
 Jueves 18 de febrero de 2010 a las 10:30
 Jueves 25 de febrero de 2010 a las 10:30