Malba - Fundación Costantini - Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires
Icono FACEBOOK Icono Twitter Icono Pinterest Icono YouTube Icono RSS Icono RSS Icono RSS Icono RSS
Icono Malba en vivo
Bookmark and Share
 
Literatura | Programación pasada
Presentación. Silvia Baron Supervielle, poesía reunida.
Miércoles 28 de agosto a las 19:00. Biblioteca. Entrada libre y gratuita. Hasta completar la capacidad de la sala.

Organizado junto con Adriana Hidalgo editora


“No me considero una escritora francesa. Soy del Río de la Plata que reúne la orilla uruguaya, la de mi madre, con la orilla argentina. Soy del puerto de Montevideo donde llegaban los barcos con los emigrantes europeos que poblaron los dos países. Soy del recuerdo que se lleva la llanura. Soy del lugar donde reposa mi familia, es decir de Buenos Aires. París es un centro deslumbrante, pero no me pertenece; mi ciudad es Buenos Aires con sus árboles prodigiosos, sus veredas rotas, sus colectivos coloreados, los rostros de los míos, de mis amigos, el fervor de Borges”. Silvia Baron Supervielle


En ocasión de la presentación de su libro, Silvia Baron Supervielle dialogará con el periodista Hugo Beccacece y Vivan Lofiego, su traductora.


Al margen / En marge. Poesía reunida
El título elegido por Silvia Baron Supervielle para su poesía reunida no podría ser más acertado. La palabra “margen” remite no sólo a aquellos espacios en blanco tan notorios en sus libros, sino también al concepto de orilla que aparece consagrado en su novela La orilla oriental, que podría aplicarse como amplia metáfora para sus diferentes experiencias y actividades: desde el cruce de orillas de la traducción, del cambio de lengua y de la emigración, hasta el espejo de orillas enfrentadas que hay en la excelsa magia de sus poemas.



Silvia Baron Supervielle nació en Buenos Aires. Su madre fallece cuando tiene dos años y recibe de su abuela materna, prima hermana del poeta uruguayo Julio Supervielle, una educación de cultura francesa. Escribe sus primeros textos en español. En 1961 prolonga su viaje a París y retoma sus escritos en francés. A partir de 1971 estos se publican en la editorial José Corti, y luego en Le Seuil y Gallimard.
Paralelamente traduce al francés a Borges, Macedonio Fernández, Pizarnik, Juarroz, Silvina Ocampo, Wilcock, Calveyra, Bonomini, entre otros; y al español la poesía y el teatro de Marguerite Yourcenar. En 2013 recibe en Estrasburgo el premio de literatura europea “Prix Jean Arp de Littérature Francophone”. Se considera a sí misma una escritora del Río de la Plata.


 Miércoles 28 de agosto de 2013 a las 19:00